TRIẾT LÝ SỐNG BÌNH DỊ
1- Hạnh phúc không phải là thứ có sẵn. Hạnh phúc đến từ hành động của chính ta (Happiness is not something ready-made. It comes from your own actions).
2- Nếu có thể, hãy giúp người khác. Nếu không có thể thì ít nhất không nên hại ai (If you can, help others; if you cannot do that, at least do not harm them).
3- Nếu bạn muốn người khác được hạnh phúc, hãy thực tập từ bi. Nếu bạn muốn được hạnh phúc, hãy thực tập từ bi (If you want others to be happy, practice compassion. If you want to be happy, practice compassion).
4- Tôn giáo của tôi rất đơn giản. Tôn giáo của tôi là sự tử tế (My religion is very simple. My religion is kindness).
5- Hãy nhớ rằng khi không đạt được những gì bạn muốn, đôi lúc, lại là sự may mắn tuyệt vời (Remember that not getting what you want is sometimes a wonderful stroke of luck).
6- Thẩm quyền tuyệt đối luôn dựa vào lý trí và sự phân tích nghiêm túc (The ultimate authority must always rest with the individual’s own reason and critical analysis).
7- Chúng ta có thể sống thiếu tôn giáo và thiền định, nhưng chúng ta không thể tồn tại nếu không có tình người (We can live without religion and meditation, but we cannot survive without human affection).
8- Chúng ta không bao giờ đạt được hòa bình trên thế giới, ngoại trừ chúng ta phải thực sự có hòa bình trong chính mình (We can never obtain peace in the outer world until we make peace with ourselves).
9- Hãy trở nên tử tế bất cứ khi nào có thể. Trên thực tế, ai cũng có thể trở nên tử tế (Be kind whenever possible. It is always possible).
10- Nếu bạn có sợ hãi về nỗi khổ niềm đau, bạn nên quan sát
xem bạn có thể làm được gì với nó. Nếu bạn có thể, không có gì phải lo
lắng về nó. Nếu bạn không thể làm được, lại càng không nên lo lắng về nó (If
you have fear of some pain or suffering, you should examine whether
there is anything you can do about it. If you can, there is no need to
worry about it; if you cannot do anything, then there is also no need to
worry).
LỜI VÀNG
11- Nếu không yêu thương chính mình, bạn không thể yêu thương
người khác. Nếu bạn không có từ bi đối với mình, bạn không thể phát
triển lòng từ bi đối với người khác. (If you don’t love
yourself, you cannot love others. If you have no compassion for yourself
then you are not able of developing compassion for others).
12- Tiềm năng con người vốn bằng nhau ở mỗi người. Cảm giác:
“tôi không có giá trị” là sai lầm. Hoàn toàn sai lầm. Bạn đang lừa dối
chính mình. Chúng ta có năng lực tư duy, do vậy, thử hỏi ta thiếu cái gì
đây? Nếu ta có năng lực ý chí, bạn có thể thay đổi mọi thứ. Bạn có thể
nói rằng: “Bạn là chủ nhân của chính bạn.” (Human potential
is the same for all. Your feeling, “I am of no value”, is wrong.
Absolutely wrong. You are deceiving yourself. We all have the power of
thought – so what are you lacking? If you have willpower, then you can
change anything. It is usually said that you are your own master).
13- Chúng ta phải thừa nhận rằng khổ đau của một người hoặc
một quốc gia cũng là khổ đau chung của nhân loại; hạnh phúc của một
người hay một quốc gia cũng là hạnh phúc của nhân loại. (We
must recognize that the suffering of one person or one nation is the
suffering of humanity; that the happiness of one person or nation is the
happiness of humanity).
14- Bằng bạo lực, bạn có thể giải quyết được một vấn đề, nhưng đồng thời, bạn đang gieo các hạt giống bạo lực khác. (Through violence, you may ‘solve’ one problem, but you sow the seeds for another).
15- Khi con người còn sống, chúng ta phải nghĩ đến các thế hệ
tương lai: Một môi trường sạch được xem là nhân quyền giống như bao
quyền khác. Vì vậy, một phần trách nhiệm của chúng ta về người khác là
đảm bảo rằng thế giới mà ta đang sống là khỏe mạnh, nếu không nói là
khỏe mạnh hơn cái ta đã thấy (As people alive today, we
must consider future generations: a clean environment is a human right
like any other. It is therefore part of our responsibility toward others
to ensure that the world we pass on is as healthy, if not healthier,
than we found it).
16- Danh ngôn Tây Tạng có câu: “Bi kịch nên được sử dụng như
nguồn sức mạnh”. Bất luận là khó khăn nào, kinh nghiệm đau khổ ra sao,
nếu chúng ta đánh mất hy vọng thì đó là thảm họa đích thực (There
is a saying in Tibetan, “Tragedy should be utilized as a source of
strength.”No matter what sort of difficulties, how painful experience
is, if we lose our hope, that’s our real disaster).
17- Các sinh vật đang sống trên địa cầu này, dù là con người
hay con vật, là để cống hiến, theo cách riêng của mình, cho cái đẹp và
sự thịnh vượng của thế giới (The creatures that inhabit
this earth-be they human beings or animals-are here to contribute, each
in its own particular way, to the beauty and prosperity of the world).
18- Cái muỗng không thể nếm được vị của thức ăn mà nó chứa
đựng. Tương tự, người ngu không thể hiểu được trí tuệ của người khôn, dù
cho có thân cận bậc thánh (A spoon cannot taste of the
food it carries. Likewise, a foolish man cannot understand the wise
man´s wisdom even if he associates with a sage).
19- Trong cuộc chiến vì tự do, chân lý là vũ khí duy nhất mà chúng ta sở hữu (In our struggle for freedom, truth is the only weapon we possess).
20. Từ bi và độ lượng không phải là dấu hiệu của yếu đuối, mà thực ra là biểu hiện của sức mạnh (Compassion and tolerance are not a sign of weakness, but a sign of strength).
HÃY TẬN HƯỞNG HẠNH PHÚC
21. Mỗi ngày, khi thức dậy, bạn hãy nghĩ rằng hôm nay tôi may
mắn còn sống, tôi có cuộc sống con người quý giá, tôi sẽ không phí phạm
cuộc sống này (Everyday, think as you wake up, today I am fortunate to be alive, I have a precious human life, I am not going to waste it).
22. Tâm con người giống như sự nhảy dù. Nó chỉ trở nên tốt đẹp nhất khi nó ở trạng thái mở bung ra (The mind is like a parachute. It works best when it’s open).
23. Nếu bạn nghĩ rằng bạn quá nhỏ bé để tạo ra sự khác biệt, hãy thử ngủ với loài muỗi [rồi bạn sẽ biết] (If you think you are too small to make a difference, try sleeping with a mosquito).
24. Cần ghi nhận rằng tình thương vĩ đại và các thành tựu to lớn thường dính líu đến các rũi ro lớn (Take into account that great love and great achievements involve great risk).
25. Hãy dang tay ra để thay đổi nhưng nhớ đừng làm tuột mất các giá trị mà bạn có (Open your arms to change but don’t let go of your values).
26. Hãy nhớ rằng im lặng, thi thoảng, là câu trả lời tốt nhất (Remember that silence is sometimes the best answer).
27. Hạnh phúc con người và sự thỏa mãn con người cần phải
phát xuất từ chính mình. Sẽ là một sai lầm nếu ta mong mỏi các thỏa mãn
cuối cùng đến từ tiền bạc hoặc từ máy vi tính (Human happiness and human satisfaction must ultimately come from within oneself. It is wrong to expect some final satisfaction to come from money or from a computer).
28. Thật cần thiết trong việc phát khởi thiện chí và thái độ
tốt, càng nhiều càng tốt. Với thiện chí và thái độ tốt, hạnh phúc, ngắn
hạn và dài hạn, cho chính ta và tha nhân sẽ hiện hữu (It is very important to generate a good attitude, a good heart, as much as possible. From this, happiness in both the short term and the long term for both yourself and others will come).
29. Chúng ta cần hơn một chút nữa từ bi. Nếu chúng ta không
thể có từ bi thì không có chính trị gia hay ảo thuật gia nào có thể cứu
nguy hành tinh này (We need a little more compassion, and if we cannot have it then no politician or even a magician can save the planet).
30. Giới truyền thông cần có các lỗ mũi dài như con voi để
ngửi thấy các chính trị gia, thị trưởng, thủ tướng và nhà kinh doanh.
Chúng ta cần biết thực tại, cái tốt lẫn cái xấu, không đơn thuần chỉ là
các biểu hiện bên ngoài (Media people should have long
noses like an elephant to smell out politicians, mayors, prime ministers
and businessmen. We need to know the reality, the good and the bad, not
just the appearance).
VÌ MỘT THẾ GIỚI AN BÌNH
31. Tha thứ không có nghĩa là quên đi tất cả những gì đã xảy
ra. Nếu điều gì đó xảy ra quá nghiêm trọng thì bạn cần phải tiến hành
các biện pháp đối phó. Bạn cần có các biện pháp đối phó (Forgiveness
doesn't mean forget what happened. … If something is serious and it is
necessary to take counter-measures, you have to take counter-measures).
32. Hạnh phúc đích thực có được từ sự biết hài lòng và hòa
bình nội tại. Sự hài lòng và hòa bình nội tại chỉ có thể đạt được thông
qua sự phát triển tinh thần vị tha về tình thương, từ bi và sự diệt trừ
vô minh, ích kỷ và tham lam (True happiness comes from a
sense of inner peace and contentment, which in turn must be achieved
through the cultivation of altruism, of love and compassion and
elimination of ignorance, selfishness and greed).
33. Đã đến lúc cần giáo dục quần chúng ngừng lại các tranh
cãi dưới danh nghĩa tôn giáo, văn hóa, quốc gia và các hệ thống chính
trị và kinh tế khác nhau. Đấu tranh như thế là vô dụng và tự tử (The
time has come to educate people, to cease all quarrels in the name of
religion, culture, countries, different political or economic systems.
Fighting is useless. Suicide).
34. Tôn giáo không có nghĩa là giới điều, đền miếu, tu viện
hay các dấu hiệu bên ngoài, vì chúng chỉ là các yếu tố hỗ trợ trong việc
điều trị tâm. Khi tâm trở thành sự thực tập, mỗi người mới thực sự là
một hành giả tôn giáo (Religion does not mean just
precepts, a temple, monastery, or other external signs, for these are
subsidiary factors in taming the mind. When the mind becomes the
practices, one is a practitioner of religion).
35. Tôi cảm nhận rằng tinh hoa của thực tập tâm linh là thái độ của ta đối với tha nhân.
Khi bạn có động cơ chân thành và trong sáng, lúc ấy bạn sẽ có thái độ
đúng với tha nhân, trên nền tảng từ bi, tình thương và sự tôn trọng.
Thực tập Phật pháp] sẽ mang lại cho bạn sự nhận thức rõ ràng về tính
chân như của mỗi con người và tầm quan trọng của người khác, làm lợi lạc
bởi các hành vi của bạn (I feel that the essence of
spiritual practice is your attitude toward others. When you have a pure,
sincere motivation, then you have right attitude toward others based on
kindness, compassion, love and respect. Dharma Practice brings the
clear realisation of the oneness of all human beings and the importance
of others benefiting by your actions).
36. Tâm bồ-đề là dược liệu, có khả năng làm mới và cung cấp
sự sống cho mỗi chúng sanh, những ai chỉ cần nghe đến nó. Khi bạn dấn
thân hoàn thiện các nhu cầu của tha nhân, lúc ấy các nhu cầu của bạn
đang được hoàn thiện như một phó phẩm (Bodhicitta is the
medicine which revives and gives life to every sentient being who even
hears of it. When you engage in fulfilling the needs of others, your own
needs are fulfilled as a by-product).
37. Từ bi không phải là một phản ứng cảm xúc, mà là sự cam
kết chắc chắn được xây dựng trên lý trí. Do vậy, thái độ từ bi thực sự
đối với tha nhân sẽ không thay đổi, ngay cả trong tình huống bị người
khác ứng xử tiêu cực. Từ bi đích thực không dựa trên các đề án hay sự
mong đợi, mà thực ra là dựa trên nhu cầu của tha nhân (Compassion
is not just an emotional response but a firm commitment founded on
reason. Therefore, a truly compassionate attitude towards others does
not change even if they behave negatively. Genuine compassion is based
not on our own projections and expectations, but rather on the needs of
the other...).
38. Các vấn nạn chúng ta đối diện ngày nay như xung đột bạo
lực, sự hủy hoại thiên nhiên, nghèo đói v.v... đều là các vấn nạn do
chính con người gây ra. Các vấn nạn cần được giải quyết bằng sự hiểu
biết và nỗ lực của con người, cũng như sự phát triển ý thức về tình
huynh đệ. Chúng ta cần phát huy tính trách nhiệm phổ quát vì nhau và vì
hành tinh mà chúng ta đang chia sẻ (The problems we face
today, violent conflicts, destruction of nature, poverty, hunger, and so
on, are human-created problems which can be resolved through human
effort, understanding and the development of a sense of brotherhood and
sisterhood. We need to cultivate a universal responsibility for one
another and the planet we share).
39. Vì chúng ta chia sẻ hành tinh nhỏ bé này, chúng ta phải
học cách sống hài hòa và hòa bình, vì nhau và vì thiên nhiên. Đó không
phải là giấc mơ, mà là sự cần thiết. Chúng ta tương thuộc nhau bằng
nhiều cách. Chúng ta đã không thể sống trong cộng đồng cô lập và không
thể bỏ qua những gì đang xảy ra ngoài cộng đồng. Chúng ta nên chia sẻ
các may mắn mà chúng ta đang hưởng được (Because we all
share this small planet earth, we have to learn to live in harmony and
peace with each other and with nature. That is not just a dream, but a
necessity. We are dependent on each other in so many ways, that
we can no longer live in isolated communities and ignore what is
happening outside those communities, and we must share the good fortune
that we enjoy).
40. Mặc dù tôi nhận ra rằng đạo Phật của tôi [có giá trị]
giúp ta phát khởi tâm từ bi, ngay cả đối với những ai chúng ta xem là kẻ
thù, tôi tin chắc rằng mọi người có thể phát triển thiện chí và ý thức
trách nhiệm phổ quát, cùng với hay không cùng với tôn giáo (Although
I have found my own Buddhist religion helpful in generating love and
compassion, even for those we consider our enemies, I am convinced that
everyone can develop a good heart and a sense of universal
responsibility with or without religion).
TÔN GIÁO VÀ THẾ GIỚI CỦA TÔI
41. Đây là tôn giáo đơn giản của tôi. Không cần tu viện;
không cần triết học phức tạp. Bộ não và trái tim của chúng ta là chùa
chiền của chúng ta; triết học là lòng tử tế (This is my
simple religion. There is no need for temples; no need for complicated
philosophy. Our own brain, our own heart is our temple; the philosophy
is kindness).
42. Từ một góc nhìn, Phật giáo là một tôn giáo. Từ phương
diện khác, Phật giáo là khoa học về tâm và không phải là tôn giáo. Phật
giáo có thể là cây cầu giữa hai phương diện vừa nêu (From
one viewpoint, Buddhism is a religion, from another viewpoint Buddhism
is a science of mind and not a religion. Buddhism can be a bridge
between these two sides).
43. Tôi không muốn cải đạo người khác theo đạo Phật. Tất cả
các tôn giáo lớn, khi hiểu một cách đúng đắn, đều có tiềm năng phục vụ
cái tốt (I don't want to convert people to Buddhism — all major religions, when understood properly, have the same potential for good).
44. Năm tháng trôi đi, càng ngày tôi càng tin rằng, bỏ qua
các dị biệt về triết lý, các tôn giáo có thể làm việc cùng nhau. Mỗi tôn
giáo đều nhắm tới việc phục vụ nhân sinh. Vì thế, các tôn giáo khác
nhau có thể làm việc cùng nhau để phục vụ nhân loại và đóng góp cho hòa
bình thế giới (As time passes I have firmed my conviction
that all religions can work together despite fundamental differences in
philosophy. Every religion aims at serving humanity. Therefore, it is
possible for the various religions to work together to serve humanity
and contribute to world peace).
45. Các bạn cũ ra đi, các bạn mới xuất hiện. Cũng giống như
ngày tháng. Khi ngày cũ trôi qua, ngày mới lại đến. Điều quan trọng là
hãy làm cho mọi thứ có ý nghĩa: một người bạn có ý nghĩa, hoặc một ngày
có ý nghĩa (Old friends pass away, new friends appear. It
is just like the days. An old day passes, a new day arrives. The
important thing is to make it meaningful: a meaningful friend — or a
meaningful day).
46. Giúp đỡ tha nhân là cần thiết, không chỉ trong thời khóa
cầu nguyện của ta, mà phải trong đời sống thường nhật. Khi ta nhận chân
rằng chúng ta không thể giúp người khác thì điều tối thiểu ta có thể làm
là dừng ngay các hành động thương tổn họ (It is necessary
to help others, not only in our prayers, but in our daily lives. If we
find we cannot help others, the least we can do is to desist from
harming them).
47. Chúng ta cần tự phê bình. [Chẳng hạn như] tôi đã làm được
gì trong việc vượt qua giận dữ, chấp dính, hận thù, hãnh diện và ganh
tỵ? Đây là những điều chúng ta cần kiểm tra trong đời sống thường nhật
bằng kiến thức của lời Phật dạy (We must criticize
ourselves. How much am I doing about my anger? About my attachment,
about my hatred, about my pride, my jealousy? These are the things which
we must check in daily life with the knowledge of the Buddhist
teachings).
48. Chủ nghĩa cực đoan là kinh hãi vì nó dựa trên cảm xúc
thuần túy, hơn là sự thông minh. Nó ngăn tín đồ không thể suy tư với tư
cách là các cá nhân và không vì lợi ích của thế giới (Fundamentalism
is terrifying because it is based purely on emotion, rather than
intelligence. It prevents followers from thinking as individuals and
about the good of the world).
49. Ngày nay, chúng ta thực sự là một gia đình toàn cầu.
Những gì xảy ra trong một phần của thế giới có thể ảnh hưởng đến tất cả
chúng ta. Điều này dĩ nhiên không chỉ đúng với sự việc tiêu cực, mà còn
đúng cả với các phát triển tích cực (Today, we are truly a global family. What happens in one part of the world may affect us all. This, of course, is not only true of the negative things that happen, but is equally valid for the positive developments).
50. Ngày nay, chúng ta đối diện với nhiều vấn nạn. Vài vấn
nạn do chính chúng ta tạo ra, do các phân biệt về ý thức hệ, tôn giáo,
sắc tộc, tình trạng kinh tế, hoặc do các yếu tố khác. Vì thế, đã đến lúc
chúng ta cần suy nghĩ dưới góc độ sâu sắc hơn, dưới lăng kính con
người, và từ góc độ này, chúng ta nên ghi nhận và tôn trọng tính tương
đồng của người khác với tư cách là nhân loại (Today we face
many problems. Some are created essentially by ourselves based on
divisions due to ideology, religion, race, economic status, or other
factors. Therefore, the time has come for us to think on a deeper level,
on the human level, and from that level we should appreciate and
respect the sameness of others as human beings).
Theo daophatngaynay.com
No comments:
Post a Comment